LES NOUVELLES DES MARONITES DU LIBAN, CHYPRE, AMERIQUE ET DU MONDE

Syriac-Maronite words of the day: 186 : Qeryaqos : 7zi l’ido dil Morcos = regardes mon bras Marc = look at my arm Marc. Morcos : Mono ité hodé ktivto? = qu’est ce que cette écriture? = what’s this writing? Qeryaqos : hodé ité sluto moronoyto b’léshono suryoyo = c’est la prière du Pater en langue syriaque = it is the prayer of the Pater in Syriac language. Morcos : kmo Shapiro! Léshono d’avohoto w qadishé dilan = comme c’est beau! La langue de nos ancètres et de nos saints = how nice! The language of our ancestors and our saints.

Syriac-Maronite words of the day: 186 :
Qeryaqos : 7zi l’ido dil Morcos = regardes mon bras Marc = look at my arm Marc.
Morcos : Mono ité hodé ktivto? = qu’est ce que cette écriture? = what’s this writing?
Qeryaqos : hodé ité sluto moronoyto b’léshono suryoyo = c’est la prière du Pater en langue syriaque = it is the prayer of the Pater in Syriac language.
Morcos : kmo Shapiro! Léshono d’avohoto w qadishé dilan = comme c’est beau! La langue de nos ancètres et de nos saints = how nice! The language of our ancestors and our saints.